Читайте нас на facebook: facicon

Электронный депозитарий "AVTOR-WEB" оформляет объекты авторского права в течение 3 рабочих дней с выдачей свидетельств

Войти  \/ 
x
Регистрация
x

tel Россия:        +7 906 339-55-55
Казахстан:    +7 777 262-90-40
Узбекистан: +99871 150-54-45

Агентство по интеллектуальной собственности РУз приравняло лекарство Мигратекс к Migritec

Решение Апелляционного совета

принятое по результатам рассмотрения апелляции, поданной ООО «PHARM ABIDI INT» на решение АИС РУз об отказе в регистрации товарного знака

«Мигратекс Migrateks Migratex» по заявке № MGU 2009 1333

 

I. Предметом спора между лицом, подавшим апелляцию, и Агентством по интеллектуальной собственности Республики Узбекистан (далее – Агентство) является правомерность решения экспертизы об  отказе в регистрации товарного знака «Мигратекс Migrateks Migratex» по заявке № MGU 2009 1333.

 

 


Решение об отказе в регистрации товарного знака мотивировано несоответствием заявленного обозначения  требованиям  п.  13  ст.  10  Закона  РУз  «О  товарных  знаках,  знаках  обслуживания  и наименованиях мест происхождения товаров» (далее – Закон) и подпунктом «н») п. 4 «Правила составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания» (далее – Правила) в отношении товаров 05 класса МКТУ.

 

Данное решение основано на том, что заявленное обозначение фонетически сходно до степени смешения с товарным знаком «MIGRITEC» по международной регистрации № 629004, ранее зарегистрированным в отношении однородных товаров 05 класса МКТУ.

 

II. Лицо, подавшее апелляцию, не согласившись с решением об отказе в регистрации товарного знака «Мигратекс Migrateks Migratex» по заявке № MGU 2009 1333, привело следующие доводы в защиту заявленного обозначения.

 

Товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» является словесным, представленным сочетанием трех словесных элементов «Мигратекс», «Migrateks» и «Migratex», выполненных стандартным шрифтом буквами   кириллического  (первый  словесный  элемент)  и  латинского  алфавитов  (второй  и  третий словесные    элементы).   Противопоставленный   товарный   знак   «MIGRITEC»   является   словесным, выполненным стандартным шрифтом заглавными буквами кириллического алфавита.

 

Товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» различается с товарным знаком «MIGRITEC» по звуковому (фонетическому) фактору, поскольку:

- товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» включает три словесных элемента «Мигратекс»,

«Migrateks»  и  «Migratex»,  которые  рассматриваются  в  сочетании,  тогда  как  противопоставленное обозначение «MIGRITEC» включает один словесный элемент;

- товарный знак состоит из 26 букв и 27 звуков, тогда как противопоставленный состоит из 8 букв и 8 звуков;

- товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» содержит 9 гласных букв и 9 гласных   звуков, 17 согласных  букв и 18 согласных звуков, тогда как противопоставленный товарный знак «MIGRITEC» содержит 3 гласных буквы и 3 гласных звука, 5 согласных букв и 5 согласных звуков;

- товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» произносится как [миг-ра-текс-миг-ра-текс-мигра-текс],   состоит  из  девяти  слогов,  тогда  как  противопоставленный  товарный  знак  «MIGRITEC» произносится как [миг-ри-тек], состоит из трех слогов.

Товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» различается с товарным знаком «MIGRITEC» по визуальному фактору, поскольку:

- товарный знак состоит из трех словесных элементов, расположенных друг под другом, вследствие чего  является более объемным, тогда как товарный знак «MIGRITEC» состоит из одного словесного элемента;

- товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» состоит из трех словесных элементов, причем первый  элемент выполнен буквами кириллического алфавита, второй и третий элементы выполнены буквами  латинского  алфавита, тогда как товарный знак «MIGRITEC» выполнен буквами латинского алфавита.

Товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» различается с товарным знаком «MIGRITEC» по смысловому (семантическому) фактору, поскольку:

- товарный  знак  «Мигратекс  Migrateks  Migratex»  является  сложным  словом,  составленным  из элемента «мигра» (от английского migraine, в переводе «мигрень») и элемента «текс».

Наличие элемента «мигра» говорит о том, что он предназначен для лечения мигрени, т. е. товарный знак  придуман не случайно, а для наиболее ясной передачи его действия и свойств. Товарный знак «MIGRITEC» также является сложным словом, составленным из элемента «MIGRI» и «ТЕС». По нашим оценкам, элементы «MIGRI» и «ТЕС» не несут никакой смысловой нагрузки. Кроме того, начала этих двух товарных знаков «Мигра» и «MIGRI» и окончания «текс» и «ТЕС», по нашему мнению, являются разными и в фонетическом, и в смысловом, и в визуальном плане.

Противопоставленные товарные знаки различаются по фонетическому звучанию начальной части словесных  элементов.  Фонетическое  различие  усиливается  тем,  что  в  товарном  знаке  «Мигратекс Migrateks Migratex» содержится три словесных элемента (различное количество букв, звуков и слогов).

Противопоставленные  товарные  знаки  различаются  по  визульному  фактору  ввиду  наличия  в товарном знаке «Мигратекс Migrateks Migratex» трех словесных элементов (различное количество букв) и выполнения первого словесного элемента буквами кириллического алфавита, второго и третьего элемента буквами латинского алфавита. В связи с этим товарный знак «Мигратекс Migrateks Migratex» графически не ассоциируется с противопоставленным знаком.

Противопоставленные   знаки   различаются   по   семантическому   содержанию   ввиду   наличия различных элементов.

Ввиду вышеизложенного лицо, подавшее апелляцию, просит экспертизу выдать положительное решение по данной заявке.

 

III. В представленном Апелляционному совету мнении по существу вопросов, поставленных в апелляции, экспертиза, в частности, привела следующие доводы правомерности принятого решения.

При определении сходства товарных знаков «Мигратекс Migrateks Migratex» по заявке № MGU 2009 1333 и «MIGRITEC» по международной регистрации № 629004 необходимо руководствоваться пп.  106-110 Правил, в соответствии с которыми проводится фонетический, графический и семантический анализ.

Заявленное обозначение представляет собой одно слово, выполненное буквами кириллического и латинского алфавита, при этом в латинском написании имеет два варианта последнего звука – «ks» и «x».

Фонетический (звуковой) анализ. Фонетическое сходство определяется на основании признаков изложенных в п. 107 Правил**:

а) наличия близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях;

б) близости звуков, составляющих обозначения;

в) расположения близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу;

г) наличия совпадающих слогов и их расположения;

д) числа слогов в обозначениях;

е) места совпадающих звукосочетаний в составе обозначений;

ж) близости состава гласных;

з) близости состава согласных;

и) характера совпадающих частей обозначений;

к) вхождения одного обозначения в другое;

л) ударения.

Анализ по фонетическому фактору сходства рассматриваемых обозначений показал следующее:

«Ми-гра-текс» - 9 букв, 9 звуков, 3 слога;

«Mi-gra-teks» - 9 букв, 9 звуков, 3 слога;

«Mi-gra-tex» - 9 букв, 9 звуков, 3 слога;

«MI-GRI-TEC» – 8 букв, 8 звуков, 3 слога.

Наличие во втором слоге анализируемых слов букв «А» и «I» не привносит в данные слова качественно иной уровень фонетического восприятия, так как все остальные звуки слов совпадают.

Последний слог заявленного обозначении представлен как «-текс –teks –tex», при этом последний звук «КС» состоит из двух глухих звуков и при фонетическом воспроизведении всего слова озвучивается только первый звук «К», что усиливает фонетическое сходство до степени смешения.

 

2. Графический (визуальный) анализ. Графический анализ, проведенный на основании признаков, изложенных в п. 108 Правил, показал следующее.

Заявленное обозначение и противопоставленный знак выполнены стандартным шрифтом буквами латинского и кириллического алфавита и в целом производят общее зрительное впечатление.

 

3. Смысловой (семантический) анализ. Анализируемые обозначения представляют собой фантазийные слова, поскольку отсутствуют в словарных статьях общедоступных источников информации, в силу чего по  заявке № MGU 2009 1333 было принято решение об отказе в регистрации товарного знака.

 

III. Изучив материалы дела и заслушав участников рассмотрения апелляции, Апелляционный совет находит доводы лица, подавшего апелляцию, неубедительными.

Правовая база для оценки охраноспособности заявленного обозначения включает Закон Республики  Узбекистан «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров» от 30.08.2001 г. и «Правила составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания» (рег. № 1988 от 29.07.2009 г.).

В соответствии с п. 13 ст. 10 Закона и подпунктом н) п. 4 Правил не регистрируются в качестве товарных знаков обозначения тождественные или сходные до степени смешения, в частности, с товарными знаками,  ранее зарегистрированными или заявленными на регистрацию в Республике Узбекистан на имя другого лица, а также охраняемыми в силу международных договоров Республики Узбекистан или обладающими более ранним приоритетом в отношении однородных товаров.

В соответствии с п. 106 Правил сходство словесных обозначений может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим) и определяется на основе совпадения признаков, изложенных в пп. 107-109 Правил.

Согласно п. 110 Правил признаки, перечисленные в пп. 107-109 Правил, могут учитываться как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях.

При проведении сравнительного анализа заявленного обозначения и противопоставленного товарного знака Апелляционным советом установлено следующее.

Звуковое сходство заявленного обозначения «Мигратекс Migrateks Migratex» и противопоставленного  товарного знака «MIGRITEC» обусловлено присутствием семи совпадающих звуков, наличием близких и совпадающих звуков, их взаиморасположением, одинаковым числом гласных букв и слогов, а также ударением.

Анализируемые обозначения выполнены стандартным шрифтом буквами латинского и кириллического алфавита и в целом производят общее зрительное впечатление.

Анализируемые обозначения представляют собой фантазийные слова, не имеющие смыслового значения, в силу чего проведение семантического анализа не представляется возможным.

Поскольку  заявленное  обозначение  и  противопоставленный  знак  выполнены  стандартным шрифтом, представляют собой фантазийные слова, при установлении сходства основным критерием является фонетическое сходство. По результатам рассмотрения Апелляционный совет пришел к мнению, что заявленное обозначение и противопоставленный товарный знак фонетически сходны до степени смешения, а так как товаром являются фармацевтические препараты, которые могут иметь различное назначение к  применению, смешение этих обозначений и соответственно маркируемых ими изделий может повлечь опасные последствия.

Таким образом, Апелляционный совет по результатам анализа пришел к выводу, что заявленное обозначение «Мигратекс Migrateks Migratex» по заявке № MGU 2009 1333 является сходным до степени смешения с товарным знаком «MIGRITEC» по международной регистрации № 629004.

 

На основании вышеизложенного Апелляционный совет

 

РЕШИЛ:

 

1. Отказать в удовлетворении апелляции на решение Агентства по интеллектуальной собственности об отказе в регистрации товарного знака «Мигратекс Migrateks Migratex» по заявке № MGU 2009 1333.

 

2. Оставить в силе решение Агентства по интеллектуальной собственности об отказе в регистрации товарного знака «Мигратекс Migrateks Migratex» по заявке № MGU 2009 1333.

 

 

Avtor.uz